2015年9月17日 星期四

看影集。Jonathan Strange and Mr. Norrell,英倫魔法師

看完英倫魔法師了!
其實已經看完一陣子,應該有兩個月了……

影集看完之後我又再看一次書,
故事結局讓我只想躺在床鋪看著天花板發呆一下(什麼形容)。
然後我從一個月前就開始斷斷續續地寫這篇文,拖了超久終於補完所有內容!!

想當初剛看完的時候,還想寫個詳細版小說/影集對照,
不過時間拖太長,我現在只能大概提出幾個有印象的橋段了(汗)


先大致說個整體感覺好了。
Jonathan Strange & Mr Norrell 是迷你影集,所以節奏非 常 快
(跟小說相較之下啦,如果只看影集不會有這種感覺)
原著中文版分為上下兩冊,影集則拍成七集。
影集的第二集就到上冊一半了,然後第四集結束掉上冊+一部分的下冊。
是否有在趕火車!!!

Jonathan Strange & Mr Norrell 原著於2004年出版,
中文版小說譯為《英倫魔法師》,200711月由時報出版。
《英倫魔法師》由兩位譯者合譯,其中之一是《哈利波特》的譯者彭倩文,品質保證~
其實2007年也是哈利波特第七集《死神的聖物》的出版年,
不過比《英倫魔法師》早一個月,在10月出版。

跟我一樣喜歡魔法&奇幻題材的人,應該有一起經歷過那個「魔法陪我長大」的黃金時代。

由於當年《哈利波特》帶起魔法熱潮,《英倫魔法師》書腰上大大寫著「成人版哈利波特」,
我必須說,這句宣傳標語真的有達到廣告效果(你看我就買了)


但是!!!
這本跟《哈利波特》真的完全不像啊!!!!!(吶喊)
不僅故事風格、人物性格完全不同,背景設定也 完 全 不 一 樣 。
唯一的共通點只有:1. 都發生在英國 2. 主角是魔法師。END

如果要說《英倫魔法師》是成人版的哈利波特,
我想只能解釋為這是一本「充滿大人的無奈與妥協,描繪出現實世界殘酷」的奇幻小說。

當年看完沒有這麼深刻的體會,只覺得噢噢這本也好好看!
經過八年,可以用這麼有深度(?)的文字描述《英倫魔法師》,也算沒白活了(欸)


總之,過了這麼多年,《英倫魔法師》終於拍成影集了!!

選角深得我心,尤其是查德邁。(兩位主角就不用說了)
看了影集再回去看書,真的超想抓住查德邁跟他說你根本是從書裡走出來的吧!!!(搖晃)
Always很冷靜的查德邁表示:……你放開我)

另外還有一位選角雖然跟書中描述不太像,但我很喜歡~

是賽剛督先生!
飾演賽剛督先生的是Edward Hogg
喜歡的原因非常私心,他在這部裡面和Shaun Evans長得有點像(欸)

是說剛剛菇了一下IMDb,原來Edward Hogg有和Eddie Redmayne一起演朱比特崛起!
這部我沒看過無法評論,但那個妝到底是XDDDD就算我有看過可能也認不出是他
(有興趣請自行菇狗一下XD)


趕快拉回來,對照一下原著描述與選角。

諾瑞爾先生:






































請大家想想這副光景:一位男士成天待在他的圖書館,此人身材矮小,沒什麼特別吸引人之處,面前的書桌上擺著一本書、一落新買來的筆、和一把用來削筆尖的尖刀,墨水、紙張、和筆記本全在伸手可及之處,室內總是燒著爐火,他怕冷,沒有火不行。



強納森.史傳傑:







































強納森‧史傳傑跟他父親非常不同:他不貪心、不傲慢、性行溫和,而且很好相處。
他個子相當高,而且稱得上英挺,有些人認為他是個美男子,但並不是每個人都同意這個看法。他的鼻子尖削瘦長,臉上帶著嘲諷的神情,這兩點都不討喜,除此之外,他的頭髮帶點紅色,而大家都知道,有頭紅髮就很難稱得上是真正的美男子。



一頭薊冠毛銀髮的紳士:






































有個人站在房間中央。此人高大、英挺、膚色蒼白,一頭銀髮蓬鬆茂密,好像薊冠毛一樣潔白耀眼,一雙冷冽碧藍的眼睛閃閃發光,眉毛又黑又長,朝上茂密生長。他打扮得跟一般紳士一樣,只不過亮綠色的外套光彩奪目,有如初夏的綠葉般耀目。



查德邁:






















此人獨自站在大教堂正前方,他身形漆黑,看起來不怎麼莊重,但饒富趣味地看著賽剛督先生和狐保博士。他一頭雜亂的長髮像漆黑的瀑布一樣垂掛在肩頭,瘦削、方正的臉龐像樹根般糾結,鼻子卻又尖又長:皮膚雖然蒼白,但一對烏黑的雙眼或是那頭油膩的黑色長髮卻讓整張臉顯得黝黑。



溫古魯:






































諾瑞爾先生抬頭一看,非常驚訝地發現室內居然有另一個人。諾稅爾先生從沒見過這個人:此人瘦削、衣衫襤褸、神情猥瑣,臉色像過期的牛奶一樣濁白,頭髮像被煤灰污染的倫敦天空一樣焦黑,衣服像望坪附近污濁的泰晤士河河水一樣骯髒。雖然他的臉龐、頭髮和衣服都不怎麼乾淨,但整體而言卻符合大家印象中的魔法師(諾稅爾先生可完全不是這副模樣!)


亞拉貝拉.史傳傑(舊姓伍惑卜):






































伍惑卜小姐芳齡二十二歲上下,靜靜不說話時只稱得上是普通美女,沒什麼特別令人驚豔之處,但一說起話、或是展顏歡笑,整張臉馬上綻放出光采。她活潑大方、思想敏捷、言詞慧黠,而且總是笑臉迎人。



波爾夫人:
























這時有人發出輕咳,華特爵士一聽到咳嗽聲馬上住口,好像準備仔細聆聽。
諾瑞爾先生左右張望,小客廳最偏遠、最陰暗的角落,有位身穿白衣的年輕女孩躺在沙發上,身上還裹著一條大圍巾。她躺得筆直,一隻手拿著手帕掩住嘴巴,幾乎沒有動彈,讓人一看就覺得她身體不適,好像很難過。



私心推薦的賽剛督先生:

























哈尼富先生對這兩個模糊的人影道了早安,其中一人用莊重客氣的口吻問候回禮,但另一人卻立刻大喊道:「亨利!就是他!就是那個傢伙!就是我剛才描述的那個男人!你沒看到嗎?一個眼睛頭髮幾乎和義大利人一樣漆黑的矮小男人──雖然現在頭髮白了不少。但臉上那副溫和羞怯的神情,一看就知道是個英國人!身上穿了件髒兮兮、滿是補釘的破爛外套,袖口早就磨損,還設法修剪縫補來掩人耳目。喔!亨利,絕對就是這個人!這位先生!」



好的人物介紹終於結束--趕快進入劇情!

其實這部作品在開頭就預告了悲傷的結局。

因為烏鴉王預言:
兩位魔法師將在英國現身。第一位將畏懼我;第二位將渴望見到我;第一位將受制於竊賊和兇手;第二位將自毀前程; 第一位將把他的心埋在雪地裏的黑木下, 但依然感受到痛楚;第二位將眼見他心愛的人落入敵人之手。第一位將孤老終生;他將是自己的牢籠;第二位將踏上孤寂之路,暴風雨在他頭上盤旋,追尋在高山上的黑暗高塔。我端坐在陰影的黑暗上,但他們看不到我。雨水將為我建造門戶,我將穿門而過;石頭為我締造王座,我將棲身而坐。無名的奴隸將頭戴銀皇冠, 無名的奴隸將是怪異國度之王。


以下有雷請慎入之分隔線───────





原著小說當中,從諾瑞爾先生出場( 一八六年秋天至一八七年一月)、強納森.史傳傑首度出場(一八八年二月),兩人相遇成為師徒之後決裂,一直到故事全部結束(一八一七年二月至春天),其實歷經十年的光陰。

但從影集比較感覺不出來,因為節奏 超 級 快 ,感覺好像才兩三年之類的。
殊不知!!!這些人糾纏了十年啊。


影集改編了一些橋段,像是:

1. 用馬灘上的沙子救起擱淺的船,原著和影集的過程不一樣。(原諒我現在無法詳述,要再回去翻一下書嗚嗚)不過影集改編得非常有氣勢!!!從這個片段就可以看出史傳傑是個靠直覺生活的傢伙XD難怪會和古板的諾瑞爾先生不合啊!請看影片~~




2. 在原著當中,其實諾瑞爾先生和強納森.史傳傑都不知道薊冠毛銀髮紳士的存在。
諾瑞爾先生是施法完就模模糊糊地忘記了(因為精靈施法改變記憶),
強納森.史傳傑則是完全不知道有這回事。
這一段我覺得原著處理得比較好。
影集改編為諾瑞爾先生一直都知道還故意不講,意圖使人人覺得他很機歪。XD

諾瑞爾先生表示:怪我囉?























3. 影集最後一集,史傳傑拜託波爾夫人帶史傳傑太太回來。
但原著其實是沒有這個橋段的!!!!!這麼說好了,其實原著裡的史傳傑太太和波爾夫人根本沒那麼熟啊~~~

波爾夫人表示:為什麼站在你旁邊我看起來這麼大隻!!






















4. 拉賽爾的結局也很不一樣。
影集中拉賽爾在諾瑞爾先生家被轟成碎片。
原著的拉賽爾是被自己的自大與兇殘害死的(能不能說是死也是個問號就是了,個人認為比死還慘。)
這個部份我也覺得原著處理得比較好,不知道劇組是不是想省掉「另域」(another realm)的橋段,畢竟加上這個部分可能要再多個兩集,所以有比較大的改編。

但我完全覺得你們到底在趕什麼!!分成兩季不是很好嗎~~~(吶喊)


目前想到的不同點大概是這幾項,請原諒我薄弱的記憶力。
前幾集改編幅度不大,後半就有比較多更動了,可能是為了要收尾(?)
我覺得收得滿倉促,如果可以分兩季會更完整啊~~(再度吶喊)

影集結尾沒有講到英國魔法充滿各地(咒語出現在樹木、石頭、河流中,所有人都能輕易施展魔法)。
另外,其實大自然挹注在無名奴隸身上的魔法也是暫時的。
如果光看影集會覺得蛤???為什麼全國的魔法都跑去史蒂芬身上了???現在是怎樣???所以魔法都給他嗎???


其實不是那樣啊啊啊,這邊也改得太沒頭沒腦了吧喂!

烏鴉王約翰.厄斯葛雷和波爾爵士的管家史蒂芬都有「無名奴隸」(nameless slave)的稱號,
兩位魔法師是想把全英國的魔法還給烏鴉王,卻傳到史蒂芬身上。


 烏鴉王走一個rocker的路線。


原著和影集中,諾瑞爾先生都有講到稱呼不精確可能會使魔法出錯,
在這部分確實是這樣(但時機很剛好,是個美麗的錯誤)。

不過大自然也沒這麼白癡,把魔法傳給史蒂芬後,發現傳錯人,
所以史蒂芬身上的魔法過沒多久就消失了(一個刪除訊息的概念

原著裡面,史蒂芬內心有OS:我要趕快利用這暫時的力量拯救自己和史傳傑太太!還要把壞精靈斃了!不然這力量消失就沒機會了啊啊啊
(這段是我憑印象打的,原著當然不是寫得像我這麼北七XD)







































故事的最後,兩位魔法師雙雙消失在高塔之中。

這個結局給我很大的衝擊。
雖然兩位魔法師想用魔法改變一些事(不論是振興英國魔法也好,拯救自己的妻子也好),
卻也一步步走向烏鴉王預言的結局。

命運早已註定。
或許也可以說,如果烏鴉王的預言早已散佚,這一切可能就不會發生了?
諾瑞爾先生可以繼續在賀菲尤莊園獨自鑽研魔法,強納森.史傳傑也能與妻子相守,度過平凡的一生。

不過人生充滿無限的選擇,事情也永遠不是憨人想的那麼簡單。
諾瑞爾先生可能還是會決定到倫敦,強納森.史傳傑也可能從其他管道發現自己的魔法天賦。
而結局可能還是一樣,只是過程稍有不同。

在烏鴉王的眼中,每個人都只是他的咒語。






















※以上照片皆來自BBC One與Google