2015年3月4日 星期三

雜學小翻譯,之一。維也納香腸與香腸的分別



沒有照網頁上的順序翻,因為今天不知道為什麼對維也納香腸特別有感覺,就以這篇開始了(完全不受控制)。



雜學009:維也納香腸與香腸的分別

維也納香腸與香腸常讓人搞不清楚。
當然囉,因為維也納香腸是香腸的其中一種。

一般而言,香腸以豬絞肉製成,但根據動物腸衣不同,名稱也不盡相同(香腸的作法是將絞肉灌入動物腸衣)。

灌入豬腸稱為法蘭克福香腸,
灌入羊腸稱為維也納香腸,
而灌入牛腸則是波隆那香腸。

補充
使用人工腸衣的香腸,以其粗細區分名稱。
20公釐以下:維也納香腸
2036公釐:法蘭克福香腸
36公釐以上:波隆那香腸


好像應該整理個中英日對照詞彙,以後找起來比較方便欸~



更新一下字彙對照表&昨天回家路上想到的東西


維也納香腸=ウインナーソーセージ(簡稱ウインナー)=Vienna sausage
香腸=ソーセージ=sausage
豬絞肉=豚肉のミンチ=minced pork
法蘭克福香腸フランクフルトソーセージfrankfurter(フランクフルトソーセージ為和製英語)
波隆那香腸ボロニアソーセージBologna sausage


找資料的時候發現肉燥飯的英文是Minced pork rice(覺得好餓)


以天然腸衣和人工腸衣的對照看起來,羊腸應該是最細的。
所以「羊腸小徑」才是羊腸而不是豬腸也不是牛腸囉?哈哈哈






沒有留言:

張貼留言